Lukas 2:16

SVEn zij kwamen met haast, en vonden Maria en Jozef, en het Kindeken liggende in de kribbe.
Steph και ηλθον σπευσαντες και ανευρον την τε μαριαμ και τον ιωσηφ και το βρεφος κειμενον εν τη φατνη
Trans.

kai ēlthon speusantes kai aneuron tēn te mariam kai ton iōsēph kai to brephos keimenon en tē phatnē


Alex και ηλθαν σπευσαντες και ανευρον την τε μαριαμ και τον ιωσηφ και το βρεφος κειμενον εν τη φατνη
ASVAnd they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
BEAnd they came quickly, and saw Mary and Joseph, and the child in the place where the cattle had their food.
Byz και ηλθον σπευσαντες και ανευρον την τε μαριαμ και τον ιωσηφ και το βρεφος κειμενον εν τη φατνη
DarbyAnd they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger;
ELB05Und sie kamen eilends und fanden sowohl Maria als Joseph, und das Kind in der Krippe liegend.
LSGIls y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.
Peshܘܐܬܘ ܡܤܪܗܒܐܝܬ ܘܐܫܟܚܘ ܠܡܪܝܡ ܘܠܝܘܤܦ ܘܠܥܘܠܐ ܕܤܝܡ ܒܐܘܪܝܐ ܀
SchUnd sie gingen eilends und fanden Maria und Joseph, dazu das Kindlein in der Krippe liegend.
WebAnd they came with haste, and found Mary and Joseph, and the babe lying in a manger.
Weym So they made haste and came and found Mary and Joseph, with the babe lying in the manger.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken